Formazione continua

Perché non si smette mai di imparare!

2025

Adult education: speaking, reading, listening, and writing in my A and B languages

Master’s in Technical Translation (Economics & Finance) for Translators and Interpreters – CTI Communication – November, December, January

Seminario di formazione sulla valutazione – IULM University – January 23

Beyond Basics: ChatGPT for Language Pros in 2025 – techforword – January 30

2024

Adult education: speaking, reading, listening, and writing in my A and B languages

Frontiera, perché sarà un nuovo secolo americano – Francesco Costa – September 28

Arredamento e design: un approfondimento concettuale e terminologico – AITI (Serena Tutino), September 20

International Organizations for Interpreters – Université de Genève – June 12

Speechwriting with artificial intelligence – techforword – January 11

2023

Adult education: speaking, reading, listening, and writing in my A and B languages

Unlock the power of ChatGPT for translation using Wordscope – techforword – November 28, 2023

Conference Interpreters and their Hearing – Hellenic Association of Conference Interpreters (SYDISE) and AIIC Greece & Cyprus – November 25, 2023

Fluent in finance: translating financial reports and accounts – Chartered Institute Of Linguists (CIOL) – November 2, 2023

How AI can boost your language learning – AI Language Club – October 26, 2023

Introduzione alla gestione della terminologia – ANITI – October 24, 2023

There’s a (dictionary) app for that – techforword – October 20, 2023

Ablioconference Accredited Interpreter – Ablio – August 10, 2023

An introduction to beauty translation – Chartered Institute Of Linguists (CIOL) – July 20, 2023

AI-Powered Translation with DeepL– techforword – May 18, 2023

ChatGPT for translators with Gaby-T – techforword – March 7-9, 2023

Translators in the spotlight – finding clients in the TV & film industry – Chartered Institute Of Linguists (CIOL) – May 4, 2023

English Placement Test (Level: C2) – European Commission – July 11, 2023

An Introduction to Voiceover for Translators and Interpreters – ProZ – July 7, 2023

SmarTerp Interactive e-Course – Interpremy – May 1, 2023

Lingua Spagnola: Business – Accademia Domani – March 22, 2023

Innovation in Interpreting Summit – techforword – March 7-9, 2023

KUDO Pro – KUDO – February 10, 2023

Business English – Accademia Domani – February 5, 2023

TERPSUMMIT 2023: The Coopetition Edition – TerpSummit – January 11, 2023

Public Speaking and Diction – Accademia Domani – January 8, 2023

 2022

Innovation in Translation Summit – techforword – November 15-17, 2022

Segunda Semana de la Traducción Freelance – Academia de los Grandes Traductores – October 2, 2022

Audacity for Interpreters – techforword – October 1, 2022

¿De qué hablamos cuando hablamos de traducción comercial? – Juan Macarlupu – July 30, 2021

Datos que debés registrar para gestionar tu trabajo – Juan Macarlupu – May 28, 2021

Interprefy Approved Interpreter – Interprefy AG – May 24, 2022

Interactio Onboarded – Interactio – May, 2022

Diez excepciones poco conocidas de normas lingüísticas muy conocidas – Juan Macarlupu – April 23, 2021

TERPSUMMIT 2022: Confidence Camp (30+ h) – TerpSummit – January 10/12, 2022

Innovation in Interpreting Summit – techforword – January 8, 2022

Verspeak Certified Interpreter – Verspeak – January, 2022

2021

Come stabilire le tariffe di traduzione – European School of Translation – December 26, 2021

International Translation Day 2021 (9h 40m) – ProZ – September 29/30, 2021

Adverbios terminados en “mente” y por qué los inventó el diablo. Estrategias para evitarlos y mejorar nuestro estilo – – Juan Macarlupu – August 13, 2021

Traducir sobre neurociencia – Juan Macarlupu – June 11, 2021

Mini course: glossary creation with InterpretBank – interpremy – March 29, 2021

Innovation in Interpreting Summit – techforword – February 23-26, 2021

Managing Business Terms – Juan Macarlupu – February 5, 2021

Terpsummit 2021: Fit for the Future (30+h) – TerpSummit – January 11/13, 2021 

2020

Tutto quello che avresti voluto sapere sulla traduzione audiovisiva e non hai mai osato chiedere – European School of Translation – December 27, 2020

Windows for Wordsmiths – techforword – December 18, 2020

How To Be an Interpreter or Translator and Not Go Broke – Helen Eby – December 12, 2020

Medios y Contenidos: Introducción a la Traducción Periodística – Juan Macarlupu – December 11, 2020

CW Elab per traduttori – Creative Words – november 26, 2020

Todo lo que debés saber antes de tu primera traducción para doblaje – Juan Macarlupu – November 13, 2020

International Translation Day 2020 (13h 20m) – ProZ – September 30/October 1, 2020

Special Topics in Remote Interpreting Webinar Series: #2 Your Remote Interpreting Set-Up to a Tee! – Cross Cultural Communications – September 24, 2020

The Interpreter Journey – KUDO – September 14, 2020

Medical Terminology Workshop – International Institute of Buffalo – July 15, 2020

Tavola rotonda sul presente e sul futuro della professione di interprete e traduttore  (4h 30m) – Università di Bologna – July 9, 2020

Introduction to Legal English – TransLegal – June 29, 2020

Legal English 500 – TransLegal – June 29, 2020

Legal English for LLM Students – TransLegal – June 19, 2020

The Remote Simultaneous Interpreting Webinar Series: #4 It Takes Two to Tango! Guiding Interpreting Clients Through RSI – Cross Cultural Communications – June 24, 2020

Getting the right mix – techforword – June 17, 2020

Cómo hablar bien en público – Universitat Autònoma de Barcelona – June 16, 2020

The power of podcasting for storytelling (2 weeks, 3 hours per week) – University of Wollongong Australia – June 16, 2020

#LocNowAndFuture (4h 38m)  – ProZ – June 15, 2020

How to create great online content – University of Leeds & Institute of Coding – 2 weeks, 2 hours per week – June 5, 2020

Introduction to psychology: biological psychology (2 weeks, 6 hours per week) – Monash University – June 4, 2020

201 – Legal Terminology: Patent Terminology – ProZ – June 1, 2020

Anatomy for Pharmaceutical Translators: Cardiovascular and Lymphatic Systems, Skeletal and Muscular Systems – ProZ – June 1, 2020

Introduction to Medical Terminology: Brain and Nervous System, Respiratory System, Sensory System – ProZ – June 1, 2020

Introduction to Medical Terminology: Endocrine And Urinary Systems, Male And Female Reproductive Systems – ProZ – June 1, 2020

202 – Legal Terminology: Commercial Law Terminology – ProZ – June 1, 2020

Technical Translation: Finding the Right Terminology – ProZ – June 1, 2020

Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators – ProZ – May 31, 2020

103 – Legal Terminology: Family Law Terminology – ProZ – May 31, 2020

104 – Legal Terminology: Real Estate Law Terminology – ProZ – May 31, 2020

106 – Legal Terminology: Trademarks Terminology – ProZ – May 31, 2020

203 – Legal Terminology: Family Law Terminology – ProZ – May 31, 2020

204 – Legal Terminology: Real Estate Law Terminology – ProZ – May 31, 2020

102 – Legal Terminology: Commercial Law Terminology – ProZ – May 31, 2020

105 – Legal Terminology: Wills And Estates Law Terminology – ProZ – May 31, 2020

Mt 101: Medical Translation Multiple Translation Content And Formats – ProZ – May 31, 2020

Prevent the Unexpected When Translating Medical Content — Get Prepared for Them! – ProZ – May 31, 2020

The Anatomy of a Clinical Trial Protocol: Important Concepts and Essential Terminology for Accurate Translation – ProZ – May 31, 2020

The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials – ProZ – May 31, 2020

Spanish-English Copyright Terminology – ProZ – May 31, 2020

Linkedin Good Practices For Translators – ProZ – May 31, 2020

Translating for the Fishing Industry – ProZ – May 31, 2020

Translating for the Food Industry: General Overview – ProZ – May 31, 2020

Translation for environmental organizations. Part Two: Terminology – ProZ – May 31, 2020

109 – Legal Terminology: Civil Litigation Terminology – ProZ – May 30, 2020

110 – Legal Terminology: Privacy And Confidential Information Terminology – ProZ – May 30, 2020

European Translators: Adapt Your Marketing Materials to Target US-based Clients – ProZ – May 30, 2020

Shirts, shorts and shoes: fashion translation at a glance – ProZ – May 30, 2020

107 – Legal Terminology: Copyright Terminology – ProZ – May 30, 2020

108 – Legal Terminology: Public International Law Terminology – ProZ – May 30, 2020

Asset Management and Investment Funds – ProZ – May 30, 2020

Be Special: Standing Out in the Language Services Industry – ProZ – May 30, 2020

An International Overview: Copyright Terminology – ProZ – May 30, 2020

An International Overview: Public International Law – ProZ – May 30, 2020

Grace and Charm for Linguists II – Dining Etiquette – ProZ – May 30, 2020

SEO 2 – Optimizing the Content of Your Pages – ProZ – May 30, 2020

Seo And Ppc For Translators: Making Yourself Visible On The Web With Search Engine Marketing – First Part (Seo) – ProZ – May 30, 2020

Specialization on Medical Translation – ProZ – May 30, 2020

T14 – Terminology for Medicine & HC, Level 3 – ProZ – May 30, 2020

T15 – Terminology for Legal Settings, Level 3 – ProZ – May 30, 2020

Sport and fitness anatomy for translators: muscular system and training terminology – ProZ – May 30, 2020

T07 – Terminology for Legal Settings, Level 1 – ProZ – May 30, 2020

Translating For Food Industry. Part Two: Terminology – ProZ – May 30, 2020

T06 – Terminology for Medicine & HC-Level 1 – ProZ – May 29, 2020

The Rules of procedure of the EU Judiciary – ProZ – May 29, 2020

Social Media 104: Find Professional Growth on Facebook (and Other Social Networks you May Not Know) – ProZ – May 29, 2020

Workshop: Harness Social Media Marketing for Your Business – ProZ – May 29, 2020

Create Your Own Business Website from Scratch – ProZ – May 29, 2020

Diversification for Freelancers: More Money and New Skills – ProZ – May 29, 2020

Advanced Internet Search Techniques For Medical Translators – ProZ – May 29, 2020

An International Overview: Trademarks Terminology – ProZ – May 29, 2020

Online Reputation Management: Preserve & Grow Your Most Valuable Asset – ProZ – May 29, 2020

T17 – Terminology, Chasing Terms Online – ProZ – May 29, 2020

T08 – Terminology for Finance & Business, Level 1 – ProZ – May 28, 2020

T13 – Terminology for Finance & Business, Level 2 – ProZ – May 28, 2020

An International Overview: Civil Litigation – ProZ – May 28, 2020

T03-Terminology For Legal Settings, Level 1 – ProZ – May 28, 2020

Introduction to Medical Terminology: Integumentary and gastrointestinal systems – ProZ – May 28, 2020

Freelancer’s Futuristics Series: Managing Reputation for Better Income and More Fulfilled Professional and Social Life – ProZ – May 28, 2020

Fresh Freelancer Series 04: The Art, Science and Commerce of Pricing for a New Freelancer – ProZ – May 28, 2020

T16 – Terminology for Finance & Business – Level 3 – ProZ – May 27, 2020

I04-Interpreting: Healthcare, Level 1 – ProZ – May 27, 2020

T02-Terminology For Medicine&Hc, Level 1 – ProZ – May 27, 2020

205 – Legal Terminology: Wills And Estates Law Terminology – ProZ – May 27, 2020

An International Overview: Privacy And Confidential Information – ProZ – May 27, 2020

Creating a Great First Impression – ProZ – May 27, 2020

Starting Your Translation Business: Your Business Plan – ProZ – May 27, 2020

T04 – Terminology for Finance & Business, Level 1 – ProZ – May 26, 2020

101 – Legal Terminology: Patent Terminology – ProZ – May 26, 2020

T20 – Terminology for Medicine & HC-Level 4 – ProZ – May 26, 2020

How to Be Enterprising – The Translator and Interpreter as Entrepreneurs – ProZ – May 24, 2020

How to get more direct clients – ProZ – May 14, 2020

ProZ.com Freelancer Success Summit (7h 55 m) – ProZ – April 7-9, 2020

Conquering the Fear of Public Speaking – Udemy – March 15, 2020

2019

OSL Spanish C2 – European Commission – February, 2019

Entriamo in contatto!